Margaret Atwood: Noidan sikiö

Shakespearen näytelmien uudelleenversioinnit on ollut muutaman vuoden pituinen kulttuuriprojekti, jota Johnny Kniga on ansiokkaasti kustantanut ja kääntänyt Suomessa. Margaret Atwood tarttuu uudelleentulkinnassaan Shakespearen Myrsky-tarinaan. Se kertoo Milanosta karkotetusta Prospero-nimisestä hallitsijasta, joka päätyy vankeuteen saarelle keskelle merta.

Nykyaikaan sijoittuvassa Atwoodin tulkinnassa päähenkilönä on teatterifestivaalin taiteellinen johtaja Felix. Hänen vaimonsa menehtyy synnytyksessä ja hän menettää tyttärensä Mirandan vasta tämän ollessa muutaman vuoden ikäinen. Hän hukuttaa surujaan Shakespearen Myrsky-näytelmän tuotannon parissa, mutta pian vastoinkäymistensä vuoksi ”teränsä menettänyt” johtaja syrjäytetään tehtävästään. Syrjäyttämisen taustalla on Tony-niminen assistentti ja kulttuuriministeri Sal O’Nally, joita kohtaan Felix alkaa hautoa kostoa. Hän vetäytyy yksinäisyyteen syrjäiseen mökkiin – omalle ”autiolle saarelleen”, omaan vankilaansa. Siellä hänelle käy kummittelemassa tyttären haamu.

Elämästä puuttui keskipiste, tarkoitus. Tätä hän mietti paljon istuskellessaan kansituolissa. Lopulta hän totesi, että tekemättä oli kaksi asiaa: kaksi projektia, joista hän voisi vielä saada tyydytystä. Kuva alkoi vähitellen kirkastua. Ensinnäkin hänen oli saatava oma Myrskynsä takaisin.”

Felix päätyy tekemään yhteistyötä Fletcherin vankilateatterin vankilan kanssa ja valmentamaan vengeista näyttelijöitä omaan suureen kostonäytelmäänsä. Vangeilla on myös omia näkemyksiä näytelmän ja sen hahmojen rooleista, mikä tuo romaaniin myös kaivattua huumoria, suureellisen tragedian rinnalle.

Kuten Shakespearen, myös Noidan sikiön hahmoissa on dramatiikkaa ja juonenkäänteet maalataan isolla pensselillä. Atwood onnistuu kuitenkin luomaan Shakespearen tuttuun tarinaan omaleimaista ääntä ja näkökulmaa sekä päivittämään sen tähän päivään. Alkuperäisen näytelmän vahva teema on kosto, joka toimii ikiaikaisena mahdollisuutena erilaisille tulkinnoille. Atwood tekee romaanillaan siitä moniulotteisen, voimakkaan tulkinnan, joka kumartaa klassikkonäytelmälle, mutta luo samalla uutta omalla äänellään.

Lopussa nähdään myös päähenkilö Felixin omalle odysseialle kunnianarvoisensa päätös. Loppusivuilta löytyy myös referaatti alkuperäisestä Myrsky-näytelmästä, joka muistuttaa tarinan esikuvasta.

Margaret Atwood: Noidan sikiö
Hag-Seed
Suom. Kristiina Drews
2016, Johnny Kniga
355s.
Kansi: ei mainittu

Advertisement

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s